Del ett
Del två
Del tre
Del fyra
Del fem
Del sex
Två bokstäver som möts
Två bokstäver som möts
الحرفان الملتقيان
Möte mellan två bokstäver
Relationen mellan två bokstäver som möts kan vara en av de fyra kategorierna:
I. De två identiska bokstäverna الحرفان المتماثلان
II. De två liknande bokstäverna الحرفان المتجانسان
III. De två nära varandra bokstäverna الحرفان المتقاربان
IIII. De två långt isär bokstäverna الحرفان المتباعدان
Obs: När två bokstäver möts i det första, andra och tredje fallet, bildas en [Idgham — الإدغام], men i det fjärde fallet, bildas en [Iđ-har —الإظهار], när två bokstäver möts.
Vad betyder Idgham الإدغام
Vad betyder Iđ-har الإظهار
Idgham av två liknande bokstäver är begränsad till (8) fall av deras möte, de är:
ــ Språkligt: Sammanfogning:
Araber säger: "Adghamtu tygeln in i hästens mun." dvs jag har fört in den i munnen på den.
De säger också: "Adghamtu svärdet i sin skida." dvs jag har fört in den.
ــ Terminologiskt:
Det är att sammanfoga en bokstav utan vokal [sakinah ] med en bokstav med vokal [harakah ] så att de blir en betonad bokstav
[shaddah ] av typen av den andra. Artikulationspunkten lyfts från sin position en rörelse.
Exempel:
﴾وَلۡيَكۡتُب بَّيۡنَكُمۡ﴾
ــ Språkligt: Tydlig och uppenbar.
ــ Terminologiskt: Att uttala varje bokstav från dess uttalsplats utan ghunna (الغُنَّة).
Exempel:
﴾مَنۡ ءَامَنَ﴿
I. De två identiska bokstäverna الحرفان المتماثلان
Det är två bokstäver som har samma artikulationspunkt och samma egenskaper.
Så när två identiska bokstäver möts, den första är icke-vokalande [sakinah] och det är inte en förlängningsbokstav, och den andra bokstaven måste vara med vokal [harakah], oavsett om de två bokstäverna kombineras i ett ord eller i två ord, krävs Idgham, som i:
﴾وَقَد دَّخَلُواْ﴿
ــ Om den första är vokalad, eller om det är en förlängande bokstav, ska det inte finnas någon idgham, som i:
II. De två liknande bokstäverna الحرفان المتجانسان
De är två bokstäver som har samma artikulationspunkt men skiljer sig åt i vissa egenskaper.
Så när två liknande bokstäver möts i följande fall - den första bokstaven är icke - vokal och den andra bokstaven måste vara med vokal [harakah], krävs Idgham, som i:
﴾قَد تَّبَيَّنَ﴿
1. Dhāl [ الذال — ذ] in i žā' [الظاء — ظ], som i: ﴾إِذ ظَّلَمۡتُمۡ﴿
receteras som
2. Dāl [الدالُ — د] in i Tā' [التاء — ت], som i: ﴾قَد تَّبَيَّنَ﴿
receteras som
3. Tā' [التاء — ت] in i Tā' [الدال — د], som i: ﴾أَثۡقَلَت دَّعَوَا﴿
receteras som
4. Tā' [التاء — ت] in i Ţā' [الطاء — ط], som i: ﴾فََٔامَنَت طَّآئِفَةٞ﴿
receteras som
5. Lām [اللام — ل] in i Rā' [الرَّاء — ر], som i: ﴾قُل رَّبِّ﴿
receteras som
ــ I Al-Farrā's tankeskola är de två liknande bokstäver.
ــ Men när det gäller Sibawayhs tankeskola anses den vara två nära varandra bokstäver.
6. Thā' [الثاءُ — ث] in i Dhāl [ الذال — ذ], som i: ﴾يَلۡهَثۚ ذَّٰلِكَ﴿
receteras som
7. Bā' [الباءُ — ب] in i Mīm [ الميم — م], som i: ﴾ٱرۡكَب مَّعَنَا﴿
receteras som
8. Ţā' [الطاء — ط] in i Tā' [التاء — ت]:
Det är ofullständig idgham (إدغامٌ ناقص); eftersom en stark bokstav inte går in helt i en svag bokstav, så brukade araberna slå samman det icke-vokaliska
(Ţā' — ط) i (Tā' — ت), samtidigt som det bevarade egenskapen av vidhäftning (iţbāq — الإطباق) från det, vilket händer när reciteraren stänger hans/hennes tunga på en (Ţā' — ط) utan qaqalah och sedan tar han/hon bort den från en vokal (Tā' — ت), som i:
III. De två nära varandra bokstäverna الحرفان المتقاربان
1. Qāf [القاف — ق] in i Kāf [الكاف — ك], som i:
﴾نَخۡلُقكُّم﴿
receteras som
2. Lām [اللام — ل] in i Rā' [الرَّاء — ر], som i:
﴾قُل رَّبِّ﴿
receteras som
ــ I Al-Farrā's tankeskola är de två liknande bokstäver.
ــ Men när det gäller Sibawayhs tankeskola anses den vara två nära varandra bokstäver.
Observera:
a. Dāl [الدالُ — د] in i đād [الضاد — ض], som i: ﴾فَقَدۡ ضَلَّ﴿
b. tā' [التاء — ت] in i thā' [الثاءُ — ث], som i: ﴾كَذَّبَتۡ ثَمُودُ﴿
Trots att de här bokstäverna är nära varandra (حرفان متقاربان), men Ḥafş (حفص) från ('Āsim) gör Iđ-hār [اظهار] i allt detta, det ska inte finnas någon idgham i dem.
IIII. De två långt isär bokstäverna الحرفان المتباعدان
De är två bokstäver nära varandra i artikulationspunkten och egenskaperna, som i:
Deras regel är Iđ-hār [اظهار] i alla recitationer.
1. Fullständig Idgham (الإدغام الكامل): Det är den typ av idgham där den första bokstaven kommer in i den andra bokstaven och den första bokstaven själv
med dess egenskaper försvinner.
Symbolen för fullständig idgham i vokaliseringen av Koranens skrift är att ta bort sukoonen från den första bokstaven, samtidigt som nästa bokstav betonas, som i:
2. Ofullständig Idgham (الإدغام الناقص): Det är den typ av Idgham där den första bokstaven själv kommer in i den andra bokstaven den första bokstaven själv försvinner men dess egenskaper kvarstår.
Symbolen för ofullständig idgham i vokaliseringen av Koranens skrift är att ta bort sukoonen från den första bokstaven, men utan att betona nästa bokstav, som i:
Observera Artikulationspunkten och egenskaper är det som bestämmer typen av relationer mellan bokstäver:
När två bokstäver överensstämmer i artikulationspunkten och egenskaper är de två identiska bokstäver الحرفان المتماثلان .
När två bokstäver överensstämmer på i artikulationspunkten och skiljer sig åt i vissa egenskaper är de två liknande bokstäver الحرفان المتجانسان.
Men om de är nära i artikulationspunkten och egenskaper, så är de två nära varandra bokstäver الحرفان المتقاربان.
Men när avståndet mellan dem är stort, det vill säga de är långt ifrån varandra både på artikulationspunkten och egenskaper, är de långt isär bokstäver الحرفان المتباعدان.
Enligt Ḥafş (حفص), från Ash-Shāţibyah (طريقِ الشاطبيَّةِ) uttalas det endast med idgham. När det gäller (حفص) från Ţayyibato-Nashr (طريقِ طيِّبة النشرِ) uttalar både iđ-har och idgham.
Enligt Ḥafş (حفص), från Ash-Shāţibyah (طريقِ الشاطبيَّةِ) uttalas det endast med idgham. När det gäller (حفص) från Ţayyibato-Nashr (طريقِ طيِّبة النشرِ) uttalar både iđ-har och idgham.
Viktigt och speciellt
Mushaf At-Tajwid
Den heliga Koranen
färgkodad på ett sätt att varje färg kommer att indikera vissa tajweed-regler.
Koranen (del 30)
Koranläsning med latinska bokstäver för dem som inte kan läsa den heliga Koranen på arabiska.
Under bearbetning, kommer snart in shaAllah
Under bearbetning, kommer snart in shaAllah